Chanting ~ 정근

n1387973678_246690_417“When you are chanting, you must perceive the sound of your voice: you and the universe have already become one, suffering disappears, true happiness appears. This is called nirvana. If you keep nirvana, your mind is clear like space. Clear like space means clear like a mirror. Red comes, red. White comes, white. Someone is happy; I am happy. Someone is sad; I am sad. Someone is hungry; give them food. The name for this is great love, great compassion, the great bodhisattva way. That also means great wisdom. This is chanting meditation, chanting Zen. Perceiving sound means everything is universal sound: birds singing, thunder, dogs barking—all this is universal sound. If you have no mind, everything will be perceived just as it is. Therefore, when you are chanting with no mind it is also universal sound. If you have “I” then it is “my” sound. But with a mind clear like space, sometimes even the sound of a dog barking or a car horn honking will bring enlighten- ment, because at that moment you and the sound become one. When you and the sound become one, you don’t hear the sound, you are the sound.” – Seungh Sahn Sunim


Om Mani Pad Me Hum (옴마니반메홈 – Om Mani Ban Me Hum)
The jewel is in the lotus, or praise to the jewel in the lotus (ref. The Lotus Sutra)
Explanation by His Holiness Tenzin Gyatso The Fourteenth Dalai Lama of Tibet… here

Heart Sutra (반야심경)

ma–ha ban–ya ba–ra–mil–ta shim gyong
kwan–ja–jae bo–sal haeng shim
ban–ya ba–ra–mil–ta shi jo–gyon
o–on gae–gong do
il–che go–aek
sa–ri–ja saek–pur–i–gong
gong–bur–i–saek saek–chuk–shi–gong
su–sang–haeng–shik yok–pu–yo–shi
sa–ri–ja shi–je–bop–kong–sang
bul–saeng–bul–myol bul–gu–bu–jong
bu–jung–bul–gam shi–go gong–jung–mu–saek
mu su–sang–haeng–shik mu an–i–bi–sol–shin–ui
mu saek–song–hyang–mi–chok–pop
mu–an–gye nae–ji mu–ui–shik–kye
mu–mu–myong yong mu–mu–myong–jin
nae–ji mu–no–sa yong–mu–no–sa–jin
mu go–jim–myol–to mu–ji yong–mu–dug–i mu–so
duk–ko bo–ri–sal–ta ui ban–ya ba–ra–mil–ta
go–shim–mu gae–ae mu–gae–ae–go
mu–yu–gong–po wol–li jon–do
mong–sang gu–gyong yol–ban
sam–se je–bur–ui ban–ya ba–ra–mil–ta
go–dug–a–nyok–ta–ra sam–myak sam–bo–ri
go–ji ban–ya ba–ra–mil–ta
shi dae–shim ju shi dae–myong–ju
shi mu–sang–ju shi mu–dung–dung
ju nung je il–che go jin–shil bur–ho
go–sol ban–ya ba–ra–mil–ta ju juk–sol–chu–wal
a-je a-je ba-ra-a-je ba-ra-sung-a-je mo-jae sa-ba-ha
a-je a-je ba-ra-a-je ba-ra-sung-a-je mo-jae sa-ba-ha
a-je a-je ba-ra-a-je ba-ra-sung-a-je mo-jae sa-ba-ha

The Maha Prajna Paramita Hrdaya Sutra (English ~ 영어)

Avalokitesvara Bodhisattva
when practicing deeply the Prajna Paramita
perceives that all five skandhas are empty
and is saved from all suffering and distress.

form does not differ from emptiness,
emptiness does not differ from form.
That which is form is emptiness,
that which is emptiness form.
The same is true of feelings,
perceptions, impulses, consciousness.

all dharmas are marked with emptiness;
they do not appear or disappear,
are not tainted or pure,
do not increase or decrease.
Therefore, in emptiness no form, no feelings,
perceptions, impulses, consciousness.
No eyes, no ears, no nose, no tongue, no body, no mind;
no color, no sound, no smell, no taste, no touch,
no object of mind; no realm of eyes
and so forth until no realm of mind consciousness.

No ignorance and also no extinction of it,
and so forth until no old age and death
and also no extinction of them.
No suffering, no origination,
no stopping, no path, no cognition,
also no attainment with nothing to attain.

The Bodhisattva depends on Prajna Paramita
and the mind is no hindrance;
without any hindrance no fears exist.
Far apart from every perverted view one dwells in Nirvana.

In the three worlds
all Buddhas depend on Prajna Paramita
and attain Anuttara Samyak Sambodhi.
Therefore, know that Prajna Paramita
is the great transcendent mantra
is the great bright mantra,
is the utmost mantra,
is the supreme mantra,
which is able to relieve all suffering
and is true, not false.

So proclaim the Prajna Paramita mantra,
proclaim the mantra which says:
gate, gate, paragate, parasamgate, bodhi svaha
gate, gate, paragate, parasamgate, bodhi svaha
gate, gate, paragate, parasamgate, bodhi svaha.

Great Dharani (신묘장구대다라니)

shin-myo jang-gu dae-da-ra-ni
na-mo-ra da-na da-ra ya-ya
na-mak ar-ya ba-ro-gi-je sae-ba-ra-ya
mo-ji sa-da-ba-ya

ma-ha sa-da-ba-ya ma-ha ga-ro-ni-ga-ya
om sal-ba-ba-ye su da-ra-na ga-ra-ya da-sa-myong
na-mak-ka-ri-da-ba i-mam ar-ya ba-ro-gi-je sae-ba-ra
da-ba i-ra-gan-ta na-mak ha-ri-na-ya ma-bal-ta
i-sa-mi sal-bal-ta sa-da-nam su-ban a-ye-yom
sal-ba bo-da-nam ba-ba-mar-a mi-su-da-gam da-nya-ta

om a-ro-gye a-ro-ga ma-ji-ro-ga ji-ga-ran-je
hye-hye-ha-rye ma-ha mo-ji sa-da-ba
sa-ma-ra sa-ma-ra ha-ri-na-ya gu-ro-gu-ro
gal-ma sa-da-ya sa-da-ya

do-ro-do-ro mi-yon-je ma-ha mi-yon-je
da-ra da-ra da-rin na-rye sae-ba-ra
ja-ra-ja-ra ma-ra-mi-ma-ra a-ma-ra
mol-che-ye hye-hye ro-gye sae-ba-ra
ra-a mi-sa-mi na-sa-ya na-bye sa-mi sa-mi na-sa-ya

mo-ha ja-ra mi-sa-mi na-sa-ya ho-ro-ho-ro ma-ra-ho-ro
ha-rye ba na-ma-na-ba sa-ra sa-ra shi-ri shi-ri so-ro so-ro
mot-cha mot-cha mo-da-ya mo-da-ya mae-da-ri-ya ni-ra-gan-ta
ga-ma-sa nal-sa-nam ba-ra-ha-ra-na-ya

ma-nak-sa-ba-ha sheet-ta-ya sa-ba-ha ma-ha-sheet-ta-ya sa-ba-ha
sheet-ta-yu-ye sae-ba-ra-ya sa-ba-ha ni-ra-gan-ta-ya sa-ba-ha ba-ra-ha
mok-ka shing-ha mok-ka-ya sa-ba-ha

ba-na-ma ha-ta-ya sa-ba-ha ja-ga-ra yok-ta-ya sa-ba-ha
sang-ka som-na-nye mo-da-na-ya sa-ba-ha
ma-ha-ra gu-ta da-ra-ya sa-ba-ha
ba-ma-sa gan-ta i-sa-shi che-da
ga-rin-na i-na-ya sa-ba-ha
mya-ga-ra jal-ma ni-ba sa-na-ya sa-ba-ha

na-mo-ra da-na-da-ra ya-ya na-mak ar-ya ba-ro gi-je sae-ba-ra-ya sa-ba-ha (3x)

(Sue Yen Sunim Chanting Video Clip)

Mantra of Light (옴아모가)


Homage to the flawless, all-pervasive illumination of the great mudra [seal of the Buddha].
Turn over to me the jewel, lotus and radiant light.